DSpace Repository

دراسة مقارنة لترجمات معاني القرآن الكريم آية الكرسي نموذجاً

Show simple item record

dc.contributor.author أحمد, د. أحمد راغب
dc.date.accessioned 2018-06-04T07:32:28Z
dc.date.available 2018-06-04T07:32:28Z
dc.identifier.citation
dc.identifier.uri https://dspace.qou.edu/handle/194/1584
dc.description.abstract تستقصي هذه الدراسة ترجمة معاني آية الكرسي في أشهر ست ترجمات لمعاني القرآن الكريم والتعليق على الترجمة من حيث الدقة الأسلوبية والالتزام بالمعنى وإبراز التفاوت فيما بين هذه الترجمات وصولا إلى محاولة استنباط بعض الأحكام حول هذه الترجمات، وقد ابتدأت الدراسة بسبب اختيار الموضوع وأهميته ومشكلات الدراسة ثم تبع ذلك المباحث السبع التي تم التعرض لها في الدراسة، وهي مفهوم ترجمة معاني القرآن الكريم، وأنواع ترجمة معاني القرآن الكريم، وضوابط ترجمة معاني القرآن الكريم، ثم التعريف بالترجمات موضع الدراسة، ثم شرح مبسط لآية الكرسي، وتلا ذلك عرض الموضوع الرئيس ألا وهو عرض التراجم الست وبيان ما لها وما عليها، وانتهت الدراسة بالخاتمة والتوصيات مشفوعة بثبت المراجع. 
dc.title دراسة مقارنة لترجمات معاني القرآن الكريم آية الكرسي نموذجاً
dc.date.updated 2018-06-04T07:32:28Z


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account

Statistics