المستودع الرقمي في جامعة طيبة

دراسة مقارنة لترجمات معاني القرآن الكريم آية الكرسي نموذجاً

عرض سجل المادة البسيط

dc.contributor.author أحمد, د. أحمد راغب
dc.date.accessioned 2018-06-04T07:32:28Z
dc.date.available 2018-06-04T07:32:28Z
dc.identifier.citation
dc.identifier.uri https://dspace.qou.edu/handle/194/1584
dc.description.abstract تستقصي هذه الدراسة ترجمة معاني آية الكرسي في أشهر ست ترجمات لمعاني القرآن الكريم والتعليق على الترجمة من حيث الدقة الأسلوبية والالتزام بالمعنى وإبراز التفاوت فيما بين هذه الترجمات وصولا إلى محاولة استنباط بعض الأحكام حول هذه الترجمات، وقد ابتدأت الدراسة بسبب اختيار الموضوع وأهميته ومشكلات الدراسة ثم تبع ذلك المباحث السبع التي تم التعرض لها في الدراسة، وهي مفهوم ترجمة معاني القرآن الكريم، وأنواع ترجمة معاني القرآن الكريم، وضوابط ترجمة معاني القرآن الكريم، ثم التعريف بالترجمات موضع الدراسة، ثم شرح مبسط لآية الكرسي، وتلا ذلك عرض الموضوع الرئيس ألا وهو عرض التراجم الست وبيان ما لها وما عليها، وانتهت الدراسة بالخاتمة والتوصيات مشفوعة بثبت المراجع. 
dc.title دراسة مقارنة لترجمات معاني القرآن الكريم آية الكرسي نموذجاً
dc.date.updated 2018-06-04T07:32:28Z


الملفات في هذه المادة

هذه المادة تظهر في الحاويات التالية

عرض سجل المادة البسيط

بحث دي سبيس


بحث متقدم

استعرض

حسابي

احصائيات